A tuning fork is a metallic object that helps us to tune instrumentsin orchestras and voices in choirs.
Un diapasón es un objeto metálico que sirve para afinar instrumentos y las voces de un coro. When we hit it against a surface, it emits the note LA or A.
Si lo golpeamos contra una superficieemite la nota LA.
A metronome is a device that produce a regular beat. We use it to keep the tempo steady while we are playing or singing.
Un metrónomo es un aparato que produce un pulso regular. Lo usamos para mantener el tempo constante mientras tocamos o cantamos.
PRACTICE (necesitas flash, haz doble clic): raise or lower the sliding weight to change the tempo. Clik on the space bar to start. (sube o baja la pesa y clica en la barra espaciadora). Metrónomo virtual
The recorder is the instrument we use in school. La flauta dulce es el instrumento que usamos en el colegio.
The flute is part of the orchestra. It is difficult to play.
La flauta travesera forma parte de la orquesta. Es difícil de tocar.
The panpipe has tubes of different sizes. Each tube makes a different sound. La flauta de pan tiene tubos de diferentes tamaños. Cada uno emite un sonido diferente.
Mira también este vídeo sobre la "Leyenda del dios Pan"
The opera was born more than 400 years ago. It was immediately very popular because it joined theatre and music at the same time.
La ópera nació hace más de 400 años. Enseguida se volvió popular porque juntaba teatro con música.
The oldest opera is L'Orfeo by Claudio Monteverdi in 1607. It tells the story of the young Orpheus journey to the land of the dead to search his love Eurydice.
La ópera más antigua que se conserva (en realidad no fue la primera) es "Orfeo", de C.Monteverdi. Cuenta la historia del viaje del joven Orfeo al país de los muertos para buscar a su amada Eurídice.
Wolfgang Amadeus Mozart composed many operas such as "Cosi fan tutte" in 1790.
Mozart también compuso muchas óperas, como "Cosi fan tutte", una ópera cómica estrenada en 1790
The Italian composer Giuseppe Verdi wrote a lot of operas."La Traviata", premiered in 1853 is the most famous.
Giuseppe Verdi es uno de los compositores de ópera más importantes. "La Traviata" es su obra más famosa.
OPERA VOICES We can group the voices by their pitch. (Podemos clasificar las voces por su altura) The highest femalevoiceis "soprano"
La voz femenina más aguda es "soprano".
La Flauta Mágica es otra ópera de Mozart. El aria de la Reina de la Noche es muy difícil para cualquier SOPRANO
and the highest malevoice is "tenor" (y la voz masculina más aguda es la de tenor)
Aquí, el pobre Orfeo, canta a su amada Eurídice sin saber que había muerto. La voz es de TENOR.
The lowest female voice is "contralto" La voz femenina más grave es la de CONTRALTO.
and the lowest male voice is bass.
La voz masculina más grave es la de BAJO.
Rigoletto es otra ópera de Verdi. Escucha cómo las voces suenan más graves.
Some musical notations show the volumen of music. They are called Dynamic indicators.
Algunas notaciones musicales indican el volumen de la música. Se llaman matices de intensidad.
When something vibrates it emits sound waves that travel through space until they reach our ears.
Cuando algo vibra, emite ondas sonoras que viajan por el espacio hasta llegar a nuestros oídos.
Sound has four properties.
El sonido tiene 4 propiedades.
1.Pitch: helps us to distinguish between high and low sounds. We show it with musical notes.
- Altura: ayuda a distinguir entre sonidos agudos y graves. Lo indicamos con notas musicales
2. Duration: helps us to distinguish between long and short sounds. We show it with note values. - Duración: ayuda a distinguir entre sonidos largos y cortos. Lo indicamos con figuras musicales
3. Dynamics: helps us to distinguish between loud and quiet sounds. We show it with italian words (piano, forte, mezzoforte)
- Intensidad: ayuda a distinguir entre sonidos fuertes y suaves. Lo indicamos con matices (piano, forte, mezzoforte)
3. Timbre: helps us to distinguish between different instruments, voices or sounds.
- Timbre: ayuda a distinguir entre diferentes instrumentos, voces y sonidos.
Vivaldi lived in Venice (Italy) 300 years ago. He played the violin and composed some concerts about the Four Seasons (Spring, Summer, Autumn and winter).
Vivaldi vivió en Venecia (Italia) hace 300 años. Tocaba el violín y compuso unos conciertos sobre las Cuatro Estaciones (primavera, verano, otoño e invierno).
Bach lived in Germany 300 years ago. He played the organ and there were many musicians in his family.
Bach vivió en Alemania hace 300 años. Tocaba el órgano y en su familia había muchos músicos.
Mozartlived in Austria 250 years ago. He played the piano and composed his first pieces of music when he was four years old. Mozart vivió en Austria hace 250 años. Tocaba el piano y compuso sus primeras obras a los cuatro años.
Beethoven lived in Germany and Austria more than 200 years ago. He played the piano too. He got deaf but he still composed music. Beethoven vivió en Alemania y Austria hace más de 200 años. Tocaba el piano también. Se quedó sordo pero siguió componiendo música.
This makes 2020 the 250th anniversary of Beethoven's birth, you can find out more about his life.
Este año se cumplen 250 años de su nacimiento. Puedes averiguar más sobre su vida aquí. https://www.youtube.com/watch?v=pNXoXbIS6jw&t=75s
Saint Saënswas french. He was a pianist too. He composed some music for a very special carnival: Carnival of the animals. Saint Saëns era francés. También era pianista. Compuso música para un carnaval muy especial: El carnaval de los animales.
The percussion instruments are clasified
into two groups, according to the way they produce the sound
Los instrumentos de percusión se clasifican en dos grupos, según la forma en que producen el sonido
- Idiophonesare instruments that produce the sound by the vibration of their own body. They can be
played in many ways: the claves or the cymbals sound by making their two parts collide with each other; the marimba, the temple block, the woodblock and the
gong (from Asia), with a stick; the maracas or the bells, shaking them; the güiro
scraping with a stick; etc.
- Idiófonos. Producen el sonido por la vibración de su propio cuerpo. Pueden tocarse de maneras muy diferentes: las claves o los platillos se chocan uno contra otro; la marimba, los temple blocks, lacaja china y el gong (de Asia), con unas baquetas o mazo; las maracas y los cascabeles, se agitan; el güiro, se raspa con un palo; etc.
- Membranophonesproduce
the sound thanks to the vibration of a membrane made of skin
or synthetic. Many membranophones, such as thesnare drum, the hand drum, the kettledrum
and the bass drum, vibrate when their membrane is hit with a stick, and
others, when they are struck with their hands.
- Membranófonos. Suenan gracias a la vibración de una membrana, que puede estar hecha de piel o ser sintética. Algunos, como la caja, el pandero, el timbal o el bombo, se golpean con baquetas y otros con las manos.